Bienvenue!

El objetivo principal de este blog es facilitar a mis alumnos el aprendizaje de la lengua francesa al mismo tiempo que nos divertimos con canciones, juegos, actividades... También se concibe como vehículo para acercar la cultura francesa. ¡Espero que os guste!

domingo, 4 de octubre de 2015

Les traboules de Lyon

Qu'est ce qu' une traboule?

Une traboule est un passage traditionnel, souvent étroite,  qui permet de passer d'un immeuble à un autre.
 À Lyon, on dénombre environ 500 traboules. Elles se situent majoritairement dans les quartiers du Vieux Lyon (215 cours et traboules recensées), de la Croix-Rousse (163 cours et traboules recensées sur les pentes) et de la Presqu'île (130 cours et traboules).

Les traboules du Vieux Lyon  datent de la Renaissance.

À la Croix-Rousse, les traboules sont plus récentes, issues de la construction des immeubles des ouvriers de la soie (les canuts). Ces chemins permettaient aux ouvriers et artisans de transporter les draps et autres pièces de textile (principalement de la soie) à travers la ville en restant à l'abri en cas de précipitations.

Elles ont également été utilisées par les résistants lors de la Seconde Guerre mondiale.


sábado, 19 de septiembre de 2015

Día europeo de las lenguas

El próximo 26 de septiembre se celebra, como cada año, el "Día Europeo de las Lenguas". El Instituto Francés, en colaboración con EUNIC España-los institutos culturales europeos en Madrid, propone varias actividades gratuitas en torno a la lengua francesa así como a las demás lenguas europeas.
Si te apetece participar de estas actividades, pincha en el siguiente enlace y conocerás toda la programación para el día 25 y 26.
http://www.institutfrancais.es/madrid/libro-y-debates/puertas-abiertas

miércoles, 22 de abril de 2015

Intercambio 2015


Excursión a Consuegra (Toledo)

 

            El día 23 de marzo, junto con los alumnos franceses de Clermont-Ferrand con los que venimos realizando desde hace siete años un intercambio, visitamos la ciudad toledana de Consuegra.


            Vimos la ciudad, visitamos con un guía una fortaleza medieval, un molino de viento y un taller de alfarería, donde los alumnos pudieron conocer de la mano de Rosa (la alfarera) el proceso para la realización de vasijas en barro cocido. Incluso interactuaron con ella en la creación de una de las vasijas.

 
            De vuelta al centro, visitamos la plaza de Tembleque, edificación típicamente manchega, con soportes realizados en madera  que servía igualmente como plaza de toros.


            Fue muy divertido a la vez que muy instructivo, no sólo por la posibilidad de practicar la lengua francesa sino también por crear lazos entre ambos países.
 
Castillo medieval

Explicación de la guía

En la alfarería

¡Con las manos en la "masa"!

Plaza de Tembleque
 

domingo, 12 de abril de 2015

La comparaison

La comparaison avec un adjectif ou un adverbe:

On peut comparer des qualités en utilisant des adjectifs qualificatifs ou des adverbes avec les expressions plus... que, aussi....que et moins...que.


 
Avec un adjectif
Avec un adverbe
Supériorité
Elle est plus gentille que toi
Il parle plus vite qu´elle
Égalité
Il est aussi gentil que Paul
Elle travaille aussi bien que Marina
Infériorité
Ils sont moins gentils qu´elles
Tu chantes moins mal que moi


 

 
i Pour exprimer la supériorité bon et bien changent de forme :

                        * Comparatif de bon meilleur (Il s´accorde en genre et en nombre avec le                                                                                                         substantif qu´il accompagne).

                  

                               Exemples : Il est bon joueur →Il est meilleur joueur que moi

                                                    Cette voiture est bonne, mais l´autre est meilleure.

 

                               * Comparatif de bien → mieux ( Il est invariable)

 

                               Exemple : Vous comprenez bien → Vous comprenez mieux que nous.

                                           Elles sont très bien, ces photos ! Elles sont mieux que les autres.


La comparaison avec un substantif 

On peut comparer des quantités en utilisant des substantifs avec les expressions plus de... que, autant de ...que et moins de ....que.


 
Avec un nom
Supériorité
Elle a plus de copains que toi
Égalité
Il a autant de copines que Paul
Infériorité
Ils ont moins d´argent qu´elles *


* On ne dit pas moins de l´argent, mais moins argent.


La comparaison avec un verbe : 

Pour comparer des actions, on ajoute après le verbe plus que, autant que, moins que + un nom ou un pronom tonique.

 
Avec un verbe
Supériorité
Elle travaille plus que toi
Égalité
Il mange autant que Paul
Infériorité
Ils consomment moins qu´elles


Le superlatif.

On utilise le superlatif pour comparer un élément à un ensemble d´éléments de la même catégorie.

 

Le
La       plus/moins + adjectif/adverbe
Les

 


                   Alex est le plus obéissant de mes enfants.

                                                                    

                     (mon enfant)            (l´ensemble de mes enfants)

 

Exemples : Hélène est la moins timide       (superlatif absolu)

                   C´est la plus belle pièce de ma collection    (superlatif relatif)


i N´oubliez pas que les superlatifs de bon et de bien sont meilleur (e)(s) et mieux.
      


Intercambio con Clermont-Ferrand

Del 19 al 27 de marzo hemos recibido la visita de los alumnos del colegio francés Fénelon, en Clermont-Ferrand con el que venimos realizando desde hace siete años intercambios lingüísticos en nuestro centro.

Durante estos días, los alumnos franceses han convivido con nuestros alumnos españoles y compartido experiencias nuevas, actividades y excursiones.

Ahora nos toca a nosotros viajar a Clermont-Ferrand y devolverles la visita. Lo haremos del 13 al 21 de mayo. ¿Qué haremos en Clermont? Aquí tienes nuestro planing:

PROGRAMA DE ACTIVIDADES.

13 miércoles
*Vuelo y llegada a Francia (aeropuerto de Lyon). Desde allí nos trasladaremos a Clermont-Ferrand.
14, jueves
*Día festivo. Los alumnos españoles pasarán el día con las familias francesas.
·15, viernes
*. Excursión a “les fontaines pétrifiantes”, la iglesia románica de Saint Nectaire,  visita a Besse (pueblo medieval) y a los lagos Chambon y Pavin (cráteres de volcanes).
16 y 17, sábado y domingo
*Fin de semana en familia.
18, lunes
Visita al parque temático Vulcania acompañados por sus corresponsales.
19, martes
* Recorrido por el centro histórico de Clermont, visita al Centro de documentación del festival Internacional de corto-metrajes de Clermont y asistencia al visionado de una serie de cortos.
Tarde: Visita a la catedral.
20, miércoles
*Visita de los alumnos al centro Fénelon. Compartirán clases. Dos horas de clase y visita al museo Le Coq.
21, jueves
*Regreso a Madrid.

 Fotos para el recuerdo:
En la casa del Greco

La catedral de Toledo

Esperando para ver el museo

Un pequeño descanso

¡Hasta el próximo año!
 

domingo, 22 de febrero de 2015

L´impératif

Si tu veux connaître la grammaire à propos de l´impératif, clique ici.

Une chanson pour pratiquer:

Fais pas ci, fais pas ça (Jacques Dutronc)
 
 
 
Paroles
 
Fais pas ci, fais pas ça                    Tu m´fatigues je n´en peux plus
Viens ici, mets-toi là,                     dis bonjour, dis bonsoir,
Attention, prends pas froid,            ne cours pas dans le couloir,
Ou sinon gare à toi.                       Sinon panpan, tutu.
 
Mange ta soupe, allez                    Fais pas ci, fais pas ça,
Brosse –toi les dents,                    viens ici, ôte-toi de là,
Touche pas ça, fais dodo,              prends la porte, sors d´ici,
Dis papa, dis maman.                   Ecoute ce qu´on te dit.
 
Fais pas ci, fais pas ça,                 Fais pas ci, fais pas ça,
à dada, prout, prout cadet            à dada, prout prout cadet,
À cheval sur mon bidet,                à cheval sur mon bidet,
Mets pas tes doigts dans le nez.    Tête de mule, tête de bois.
 
Tu suces encore ton pouce,            Tu vas recevoir une beigne,
Qu´est-ce que t´as renversé,        qu´est-ce que t´as fait d´mon peigne,
Ferme les yeux, ouvre la bouche,   je ne le dirai pas deux fois,
Mange pas tes ongles, vilain.         Tu n´es qu´un bon à rien.
 
Va te laver les mains,                   Je le dis pour ton bien,
Ne traverse pas la rue,                 si tu ne fais rien d´meilleur,
Sinon panpan, tutu,                     tu seras balayeur,
Fais pas ci, fais pas ça.                Fais pas ci, fais pas ça.
 
À dada, prout, prout cadet           À dada, prout prout cadet,
à cheval sur ton bidet,                 à cheval sur mon bidet,
laisse ton père travailler,             vous en faites pas les gars,
viens, donc faire la vaiselle.         Vous en faites pas les gars.
 
Arrête de t´chamailler,                  Moi aussi, on m´a dit ça,
Réponds quand on t´appelle,          fais pas ci, fais pas ça,
Sois polis, dis merci,                      fais pas ci, fais pas ça,
à la dame laisse ta place.              Et j´en suis arrivé là.
 
C´est l´heure d´aller au lit,          Et j´en suis arrivé là,
Faut pas rater la classe,               et j´en suis arrivé là.
Fais pas ci, fais pas ça,                       la, la, la (x3)
à dada prout, prout cadet,                la, la, la,la (X4)
à cheval sur mon bidet.


jueves, 5 de febrero de 2015

La Chandeleur

Le 2 février on fête La Chandeleur en France. Nous aussi, à notre lycée, nous avons  voulu participer de cette fête française. Nous avons préparé des crêpes et nous les avons mangéés dans la classe de français.


Voulez- vous? Bon appétit!